Quels outils de traduction sont utilisés par les advocates et les traducteur·rice·s ?
Cet article vous aidera à comprendre nos outils de traduction et à former votre équipe de traduction.
Les language advocates de Khan Academy utilisent ces outils de traduction :
- Le portail de traduction de Khan Academy (le tableau de bord de traduction principal)
- Crowdin.com (pour accepter de nouveaux·elles traducteur·rice·s dans l'équipe et approuver les traductions écrites/textuelles)
- YouTube.com (pour héberger les vidéos traduites)
- Amara.org (pour créer des sous-titres traduits pour les vidéos sur le site anglais)
Portail de traduction de Khan Academy : Les équipes de traduction utilisent le portail de traduction pour accéder et traduire des vidéos, des exercices/articles et des textes du site web/application mobile. Le portail contient tout ce dont le·la traducteur·rice a besoin pour travailler, à l'exception des sous-titres, et il est facile d'y accéder. Les traducteur·rice·s de votre équipe doivent toujours travailler directement dans le portail de traduction. En revanche, les language advocates devront se familiariser avec Crowdin, Youtube, Amara et la manière dont ils s'intègrent à notre portail de traduction.
Crowdin : Crowdin est un site web externe que les language advocates de Khan Academy utilisent pour gérer une partie du processus de traduction. Et plus précisément :
- Les traducteur·rice·s doivent créer un compte sur Crowdin afin de rejoindre votre équipe (l'advocate accepte ou refuse ces traducteur·rice·s qui postulent) ;
- En tant que language advocate, vous pouvez utiliser Crowdin pour valider les traductions écrites de vos traducteur·rice·s.
Amara : Amara est un site web externe que les language advocates de Khan Academy utilisent pour gérer une partie du processus de traduction. Et plus précisément :
- Vous demanderez aux traducteur·rice·s de créer un compte sur Amara, afin qu'ils reçoivent une invitation à rejoindre votre équipe ;
- En tant que language advocate, vous pouvez utiliser Amara pour attribuer et publier la traduction des sous-titres de vos traducteur·rice·s.
YouTube : L'advocate se rendra directement sur le canal YouTube consacré à sa langue que nous fournissons afin de télécharger et de publier les vidéos traduites. Nous vous recommandons de créer une playlist privée pour que les traducteur·rice·s puissent télécharger leurs fichiers. Les vidéos traduites et approuvées doivent être mises en correspondance (liées) avec la vidéo originale en anglais (instructions ici).
Bonne chance !